Comment puis-je décider de ce qui est bien
When you're clouding up my mind ?
Quand tu obscurcis mon esprit ?
I can't win your losing fight
Je ne peux pas gagner ton combat perdu d'avance
All the time
Tout le temps
How could I ever own what's mine
Comment pourrais-je jamais posséder ce qui me revient
When you're always taking sides ?
Quand tu choisis toujours ton camp ?
But you won't take away my pride
Mais tu ne m'enlèveras pas ma fierté
No, not this time
Non, pas cette fois
Not this time
Pas cette fois
Refrain :
How did we get here ?
Comment en sommes-nous arrivés là ?
When I used to know you so well
Alors que je te connaissais si bien
How did we get here ?
Comment en sommes-nous arrivés là ?
Well, I think I know how
Je crois savoir comment
The truth is hiding in your eyes
La vérité se cache au fond de tes yeux
And it's hanging on your tongue
Et elle est sur le bout de ta langue
Just boiling in my blood
Elle fait bouillir mon sang
But you think that I can't see
Mais tu crois que je ne peux pas voir
What kind of man that you are
Quel genre d'homme tu es
If you're a man at all
Si tu es un homme d'ailleurs
Well, I will figure this one out
Je crois que je vais élucider ce mystère
On my own
Toute seule
(I'm screaming, "I love you so")
(Je crie, "Je t'aime tellement")
On my own
Toute seule
(My thoughts you can't decode)
(Tu ne peux pas décoder mes pensées)
Refrain
Do you see what we've done ?
Vois-tu ce que nous avons fait ?
We've gone and made such fools
Nous nous sommes comportés
Of ourselves
Comme des idiots
(x2)
Refrain :
How did we get here ?
Comment en sommes-nous arrivés là ?
When I used to know you so well, yeah, yeah
Alors que je te connaissais si bien
Well, how did we get here ?
Hé bien, comment en sommes-nous arrivés là ?
Well, I used to know you so well
Dire que je te connaissais si bien
I think I know
Je crois savoir
I think I know
Je crois savoir
There is something I see in you
Je vois quelque chose en toi
It might kill me
ça risque de me tuer
I want it to be true
Je veux que ce soit vrai